Ancheta noesnerland.com (-1):Gyöngyi Gorbai
Sokat gondolkoztam azon, hogy válaszolhatok – e én is a kérdésekre, hiszen nem vagyok író. Gyerekkorom óta, több – kevesebb kihagyással írok, mert írni jó ! Néha egy felfokozott állapotot okoz ( egy fajta adrenalin) ,de legtöbbször megnyugvást hoz. Semmiképpen nem projekt , és nem is munka , ahogy a valódi foglalkozásom ( szakmám) sem az . A kettő elég szorosan összefügg, mert örömöt ad , és kedveltelésből teszem, nevezhetjük hobbinak. Tehát az írással elsősorban magamnak adok, és csak remélni tudom, hogy van olyan olvasó, akit ,, megérint ” egy mondat, vagy legalább egy szó. Projekt helyett inkább egy kívánságom van. Képességet szeretnék ahhoz, hogy szavakba tudjam foglalni az érzéseimet, gondolataimat, és tapasztalataimat, ha nem ,,csak jönnek valahonnan spontán” , hanem akkor is,ha megkérem magamat, mint egy szorgos hangyát, hogy összegyűjtsem és leírjam az engem leginkább foglalkoztató témákat .De csak egy nagyon picike hangya vagyok ,aki firkál a homokban.
Nefiind scriitoare am cugetat mult dacă pot răspunde la întrebările din această anchetă. Scriu încă din copilărie, cu pauze mai scurte sau mai lungi. Uneori scrisul mă duce într-o stare de euforie (un fel de adrenalină),dar de cele mai multe ori mă linişteşte. În nici un caz nu este un proiect, la fel cum nici munca mea nu este. Cele două sunt strâns legate între ele pentru că îmi aduc bucurie şi le fac din plăcere. Deci, în cee ace priveşte scrisul, în primul rând îmi fac mie o bucurie şi nu pot decât spera ca o propoziţie sau o frază din textele mele să aducă bucurie şi cititorului. În loc de proiect eu am mai degrabă o dorinţă. Mi-aş dori să dobândesc abilităţile necesare pentru a-mi putea exprima prin cuvinte simţirile, gândurile şi experienţele, nu doar “să vină aşa spontan de undeva”, ci chiar şi atunci când îmi cer mie, ca unei furnicuţe sârguincioase, să pot aduna şi scrie despre temele care mă preocupă. Deocamdată sunt doar o furnicuţă care lasă urme în nisip.Az internet adta lehetőséget irodalom szempontjából ( is ) , jó dolognak tartom, bár én ,a nyomtatott formát jobban kedvelem, viszont szemeimet nem kímélve, telefonon mégis többet olvasok, ott hatalmas a ,, könyvtár “.
Posibilităţile oferite de internet le consider benefice (şi) în ceea ce priveşte literatura, dar eu prefer forma tipărită. Chiar dacă nu-mi menajez ochii, citesc mult pe telefon pentru că biblioteca virtuală este mult mai vastă şi mai uşor accesibilă.Erre azt hiszem csak egy hivatásos író tud válaszolni, én így csak eljátszom a gondolattal… Mi lenne, ha az lennék ? Nem lehet könnyű ,,eladni ” önmagam , ehhez már mecénás kéne , vagy egy marketinges jóbarát. Mindenképpen meg hajolok a hivatásos írok előtt, mert ( az esetek többségében) értéket adnak, még akkor is, ha ez számukra nem kifizetődő. Zárójelben megemlítem, hogy nemrég egy egyszerű falusi élelmiszer boltban vásároltam , ahol egy állványon könyveket is tartanak. Exupéry Citadella műve , olcsóbb volt mint egy karfiol. Megvettem, persze nem ezért, de vegyes érzéseim voltak, öröm és ugyanakkor szomorúság… Kevesebbet ér mint egy zöldség ?! Igaz, ő nem kortárs író, az ő helyzetüket nem ismerem ,de a karfiolt ott hagytam .
La această întrebare cred că doar un scriitor cu vocaţie ar putea da un răspuns pertinent, eu doar mă joc cu idea…Cum ar fi dacă aş fi scriitoare? Cu siguranţă nu ar fi uşor să mă “vând”, pentru asta ar fi nevoie de un mecena sau un prieten expert în marketing. Mă aplec în faţa scriitorilor cu vocaţie pentru că (în majoritatea cazurilor) ei oferă valoare chiar dacă nu obţin profit. Ca o paranteză, aş aminti că nu demult, într-un mic magazin sătesc unde se mai vând şi cărţi, am cumpărat opera lui Exupery, Citadella. A fost mai ieftină cartea decât o conopidă.Életemben két nyomtatott újságban jelent meg írásom/ szövegem , és ennek azért örülök, mert egy- egy példányt édesanyámnak adhattam , akinek ez sokat jelent. De jelenleg a Noesnerland számomra egy ,, kiadó ” aminek a lehetőségét köszönöm.
Până acum mi-au apărut scrieri în doar două publicaţii tipărite şi mă bucur pentru că i-am putut oferi mamei mele câte un exemplar, pentru ea înseamnă foarte mult. În prezent, pentru mine Noesnerland reprezintă o “editură” şi mulţumesc pentru posibilitatea de a-mi publica scrierile.
Hálás vagyok nekik ( gondolatban mindenképpen) , és főleg azon olvasóknak, akiknek plusz feladatként a fordítót is használniuk kell.
Le sunt recunoscătoare (cel puţin în gând) tuturor, dar mai ales acelor cititori care pentru a înţelege textul îşi asumă sarcina în plus de a recurge la dicţionar.
Această
operă este pusă la dispoziţie sub Licenţa Creative Commons
Atribuire-Necomercial 4.0 Internațional.